Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانية الاختيار

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إمكانية الاختيار

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Así que, cual marca vamos a comprar?
    .مع إمكانية الإختيار لذا أيّ ماركة نشتري؟
  • Ngoma (Gabón) dice que las parejas pueden optar por matrimonios monógamos o polígamos.
    السيدة نغوما (غابون): قالت إن للزوجين إمكانية اختيار الزواج الأحادي أو الزواج التعددي.
  • Esta posibilidad de seleccionar los derechos que un Estado Parte acepta respetar sería inconcebible en un tratado sobre derechos civiles como el Convenio Europeo.
    ولا يمكن تصور وجود خيار كهذا يتيح لدولة طرف إمكانية اختيار الحقوق التي تقبل الالتزام بها في اتفاقية تتعلق بالحقوق المدنية مثل الاتفاقية الأوروبية.
  • A veces eso ha conducido a una reducción de la gama de productos disponibles y a la disminución del número de establecimientos, especialmente microempresas y PYMES.
    وترتب على ذلك في بعض الأحيان تقلص إمكانات اختيار المنتجات المحلية ونقص في عدد المتاجر، لا سيما المؤسسات المتناهية في الصغر والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
  • Esto permite que los trabajadores dispongan de una paleta de posibilidades de elección mucho más amplia para combinar vida familiar y profesional.
    وهذا يتيح للعمال إمكانيات أوسع للاختيار بما يساعد على الجمع بين الحياة الأسرية وحياة العمل.
  • Por un lado, destaca la urgencia de impedir las tentativas de clonación humana con fines de reproducción; por otra, deja al arbitrio de los Estados la elección entre dos soluciones: ya sea la de prohibir por completo esas tentativas, o bien someterlas a una moratoria o reglamentarlas rigurosamente.
    فمن جهة، يشدد المشروع على ضرورة منع مبادرات استنساخ البشر لأغراض التكاثر على سبيل الإلحاح، ومن جهة أخرى يترك للدول إمكانية الاختيار بين حلّين اثنين هما: إما منع هذه المبادرات منعا باتا وإما تعليقها أو ضبطها بشكل صارم.
  • En tercer lugar, habida cuenta de que la jurisdicción de los tribunales de familia y de los tribunales religiosos corre por vías paralelas en casi todos los casos que atañen a la condición de la persona, pregunta sobre qué base se decide cuáles son los tribunales con autoridad para entender en una causa y si las mujeres pueden escoger entre la ley laica y la religiosa.
    وثالثا، نظرا لوجود قضاء متوازن للمحاكم العائلية والمحاكم الدينية في معظم المسائل المتعلقة بالأحوال الشخصية، استفسرت عن الأساس المعتمد في معرفة أي من المحكمتين تتحمل المسؤولية القضائية، وهل تعطى للمرأة إمكانية الاختيار بين القانون العلماني والقانون الديني.
  • Por otro lado, en los regímenes jurídicos en que la detención preventiva en última instancia depende de las posibilidades de otorgar una fianza, la pobreza y la marginación influyen de manera desproporcionada en las perspectivas de las personas elegidas para ser puestas en libertad provisional.
    وعلاوة على ذلك، وفي النظم القانونية التي يرتبط فيها الاحتجاز السابق للمحاكمة ارتباطاً مباشراً بالكفالة، يبدو أن الفقر والتهميش الاجتماعي يؤثران على نحو غير متناسب في إمكانات اختيار أشخاص لإطلاق سراحهم في انتظار محاكمتهم.
  • Alentamos vigorosamente a los Estados incluidos en el anexo 2 a que emprendan iniciativas por separado con el fin de ratificar el Tratado.
    ونثني أيضا على الجهود الرامية إلى خلق الظروف المؤاتية لتسهيل تصديق الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، التي من شأنها تشجيع تلك الدول على النظر في إمكانية اختيار تصديق المعاهدة بطريقة منسّقة.
  • Alentamos vigorosamente a los Estados incluidos en el anexo 2 a que emprendan iniciativas por separado con el fin de ratificar el Tratado.
    ونثني أيضا على الجهود الرامية إلى خلق الظروف المؤاتية لتسهيل تصديق الدول المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، التي من شأنها تشجيع تلك الدول على النظر في إمكانية اختيار تصديق المعاهدة بطريقة منسّقة.